Ты кальки пытаешься искать, вместо того, чтобы думать что бы ты по-русски в таком случае сказала, как бы схожую эмоцию передала. "Очень жаль, что у тебя не нашлось времени выучить урок!" звучит в устах родителя как предвестник чего-то очень плохого, либо как калька с иностранного. А по-русски без угроз мне кажется мы говорим намного проще - "жалко, что ты не успел уроки закончить, теперь погулять не успеем" . Или "ой, как не во-время ремешок оторвался, как же мы теперь дальше пойдем". "Сочувствую" я вообще только в очень формальной ситуации употребила бы, на похоронах малознакомого человека.
no subject