Entry tags:
отпускаю вожжи
Лето, меньше детей в доме, все расслабленно происходит... встаю в семь утра только - и каждый день чувствую неясное стеснение, что много себе позволяю. Скоро вообще отпуск.
Сейчас особенно понимаю - как мне не хватает здесь британских обычаев в разговоре и манерах. Мои мальчики растут в совершенно другой среде, сейчас я с ними много бываю в более широких компаниях, чем только семья (гости, дети, парк, сад, воспитатели и тд) - и смешно, и досадно - насколько Финляндия отличается прямотой. Мои старшие - хорошие мальчики, нормы вежливости по местным меркам выполняют. Но в Англии другое, там - светская беседа, и это значит - детей поправляют не только в сторону "Я и Миша" - нет, надо "Миша и я" - но и во всех оборотах речи собеседника или того, о ком идет речь "приподнимают", делают ему любезность, толкуют все в его пользу.
Не "ты меня еще увидишь в школе на следующий год" - а "я смогу с тобой повидаться в школе". Не "мне надо торопиться в парк" - а "вам, наверное, надо бежать...". Не "вы меня неправильно поняли" - а "я, наверное, не так объясняю".
Мое личное пробуждение к светскому общению произошло в Оксфорде. Я там повзрослела, привыкла общаться именно так - и мне эти graceful manners нравятся. В Англии детей быстро обтачивают коллективным единодушным мнением, без насилия - поправляя с самых малых лет, с улыбкой, в эту сторону. А ни мы, ни финны не представляем из себя такого общества светских манер. И вот мои мальчики - они не такие, и уже сейчас даже надо с некоторым усилиям объяснять - в чем состоит джентльменское возвышение собеседника в речи, и зачем оно. Для моей гармонии с миром хотелось бы вырастить из них приветливых, с мягким юмором, сохраняющих манеры во всех обстоятельствах джентльменов:)
Сейчас особенно понимаю - как мне не хватает здесь британских обычаев в разговоре и манерах. Мои мальчики растут в совершенно другой среде, сейчас я с ними много бываю в более широких компаниях, чем только семья (гости, дети, парк, сад, воспитатели и тд) - и смешно, и досадно - насколько Финляндия отличается прямотой. Мои старшие - хорошие мальчики, нормы вежливости по местным меркам выполняют. Но в Англии другое, там - светская беседа, и это значит - детей поправляют не только в сторону "Я и Миша" - нет, надо "Миша и я" - но и во всех оборотах речи собеседника или того, о ком идет речь "приподнимают", делают ему любезность, толкуют все в его пользу.
Не "ты меня еще увидишь в школе на следующий год" - а "я смогу с тобой повидаться в школе". Не "мне надо торопиться в парк" - а "вам, наверное, надо бежать...". Не "вы меня неправильно поняли" - а "я, наверное, не так объясняю".
Мое личное пробуждение к светскому общению произошло в Оксфорде. Я там повзрослела, привыкла общаться именно так - и мне эти graceful manners нравятся. В Англии детей быстро обтачивают коллективным единодушным мнением, без насилия - поправляя с самых малых лет, с улыбкой, в эту сторону. А ни мы, ни финны не представляем из себя такого общества светских манер. И вот мои мальчики - они не такие, и уже сейчас даже надо с некоторым усилиям объяснять - в чем состоит джентльменское возвышение собеседника в речи, и зачем оно. Для моей гармонии с миром хотелось бы вырастить из них приветливых, с мягким юмором, сохраняющих манеры во всех обстоятельствах джентльменов:)
no subject
Так вот у нее "это" - тоже самое. Никогда не скажет впрямую "мне надо то-то и то-то". Всегда какие-то витиеватые извинения на ровном месте.
no subject
В твоей ситуации с кефиром либо кто-то уже шел бы за кефиром, НЕ перекладывая выбора на гостя (все понимают, что гостю может быть неудобно напрячь дополнительно хозяев), либо нашли бы тактичные формы выразить, что мы точно за кефиром не идем, на завтрак вот такие вкусности. Спрашивать гостя в таком ключе вообще не придется.
no subject
no subject
Когда обе стороны играют по правилам, эти "витиеватые извинения" позволяют сторонам минимизировать неловкость и максимально сохранять лицо, даже в затруднительных ситуациях.
no subject
no subject
Но я по опыту вижу, что в других случаях нет никаких скрытых намеков, а просто центр внимания переносится на собеседника (примерно как с "миша и я") - и не нужны никакие двое. Я на работе только таким образом и пишу, и говорю, и прямолинейным финнам, которые натурально запросто говорят "я и Минна", и не видят в этом ничего такого - им тоже нравится, устраивает, они настраиваются положительно и сотрудничают. Собственно - у нас на работе достаточно британцев работает, они обычно успешны со своим таким воспитанием.
Иногда доброе слово - это доброе слово, и оно приятно и
кошкене англичанам.