kondratea: (Default)
Add MemoryShare This Entry
Лето, меньше детей в доме, все расслабленно происходит... встаю в семь утра только - и каждый день чувствую неясное стеснение, что много себе позволяю. Скоро вообще отпуск.



Сейчас особенно понимаю - как мне не хватает здесь британских обычаев в разговоре и манерах. Мои мальчики растут в совершенно другой среде, сейчас я с ними много бываю в более широких компаниях, чем только семья (гости, дети, парк, сад, воспитатели и тд) - и смешно, и досадно - насколько Финляндия отличается прямотой. Мои старшие -  хорошие мальчики, нормы вежливости по местным меркам выполняют. Но в Англии другое, там  - светская беседа, и это значит - детей поправляют не только в сторону "Я и Миша" - нет, надо "Миша и я" - но и во всех оборотах речи собеседника или того, о ком идет речь "приподнимают", делают ему любезность, толкуют все в его пользу.

Не "ты меня еще увидишь в школе на следующий год" - а "я смогу с тобой повидаться в школе". Не "мне надо торопиться в парк" - а "вам, наверное, надо бежать...". Не "вы меня неправильно поняли" - а "я, наверное, не так объясняю".

Мое личное пробуждение к светскому общению произошло в Оксфорде. Я там повзрослела, привыкла общаться именно так - и мне эти graceful manners нравятся. В Англии детей быстро обтачивают коллективным единодушным мнением, без насилия - поправляя с самых малых лет, с улыбкой, в эту сторону. А ни мы, ни финны не представляем из себя такого общества светских манер. И вот мои мальчики - они не такие, и уже сейчас даже надо с некоторым усилиям объяснять - в чем состоит джентльменское возвышение собеседника в речи, и зачем оно. Для моей гармонии с миром хотелось бы вырастить из них приветливых, с мягким юмором, сохраняющих манеры во всех обстоятельствах джентльменов:)

There are 61 comments on this entry. (Reply.)
 
posted by [identity profile] gde-marina.livejournal.com at 08:36am on 29/06/2012
одно могу сказать: это большое счастье, что они не в Москве растут. здесь бы все это объяснить было бы еще труднее... :(
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:05am on 29/06/2012
Да не, может быть разве что в Москве локальные возмущения какие-то. Русские и финны примерно похожи по уровню требований к вежливости и по менталитету в самых общих чертах. В разговоре это сказывается не незавуалированности - если я тороплюсь, то я тороплюсь. Если добавлено спасибо, пожалуйста и не хамский тон - то больше нечего и желать.

Это, кстати, нормально совершенно, просто британская обходительность очаровывает:)
 
posted by [identity profile] uksare.livejournal.com at 10:29am on 29/06/2012
Неужели на моего малипусега так повлияла Англия? У него чрезвычайно приятная манера общения, вот прямо мечта Карины :) но я думала, это врожденная деликатность плюс мое воспитание ;)
 
posted by [identity profile] http://users.livejournal.com/_snark_/ at 08:50am on 29/06/2012
Это ведь лингвистическое чисто, не? То есть наверняка и в Англии есть хамы базарные - но, если они к соответствующему классу относятся, слова будут те самые "Миша и я" :)

Хотя, конечно, форма на содержание влияет так или иначе, не может не влиять.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:06am on 29/06/2012
Во-первых - влияет, конечно. А во-вторых - у меня ж не общий случай, я льщу себя надеждой, что с содержимым у мальчиков уже все в порядке. Формы разговора хочется все равно.
 
posted by [identity profile] schofonja.livejournal.com at 09:04am on 29/06/2012
Ну да:). "Какая гадость этот ваш пересоленный суп !" и " This soup definetly doesn't need any more salt"
Речевая стратегия создания у собеседника коммуникативного комфорта - чисто лингвистическое явление , в основе которого лежат специфические культурно-национальные черты. :) социолингвистика это, в общем.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:08am on 29/06/2012
Как ты красиво загнула:) Да, именно это я и имела в виду. Я не знала, что бывает социолингвистика, спасибо за сведения!

Вот оно это, точно. Как я была изумлена девушкой, сообразив сама - насколько лично я топорно и прямолинейно выражаюсь (хотя я всегда была общительной, не оскорбительной во всяком случае для собеседников).
 
posted by [identity profile] kvinta-kvanta.livejournal.com at 09:18am on 29/06/2012
Действительно, как по-разному можно сказать одно и то же. Единственное, что мне не кажется особенно вежливым, это утверждение типа "вам, наверное, надо бежать". Если человеку некогда, то, по мне, пусть уж прямо скажет "мне надо торопиться в парк" :). А если видит, что собеседник торопится, то можно как-то вопросительно сказать "вы, наверное, торопитесь?". Это с "высоты" моего хромого воспитания ;).

А вообще - ценный пост, спасибо! Возьму на вооружение.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:22am on 29/06/2012
Да, у тех, кто в танке, может несколько лет пройти, прежде чем дойдет истинный смысл фразы "вам, наверное, надо бежать" или "не смею отнимать больше времени":) у меня тоже заняло в свое время.

Так просто принято в Англии, и да - так и говорят, разными вежливыми оборотами, упирающими на занятость времени собеседника, а не свою.
 
posted by [identity profile] svet-ka.livejournal.com at 09:44am on 29/06/2012
; )))) Ужасно интересно наблюдать, как происходят эти изменения. ; ) В этом смысле роль школы, конечно, первостепенная. Ну и мы пытаемся по мере слабых сил.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:50am on 29/06/2012
В том-то и дело... идеологически и с полным размахом это возможно насаждать только коллективно. Я в силу своих предпочтений стараюсь действовать хотя бы сама - и по большей части на автоматическом уровне, просто "так говорить лучше".

Кондрату небольшими кусочками рассказываю про "английских джентльменов", потому что он и так имеет большой интерес к ним (Дживс и Вустер, куда без них?).
 
posted by [identity profile] rumba-lavelle.livejournal.com at 09:57am on 29/06/2012
Мне очень симпатичны такие тонкости, облагораживают и речь, и само общение.
А как по твоим ощущениям, в Англии эти "реверансы" собеседнику одинаково приняты во всех слоях общества? Мне кажется, что все-таки не совсем, а чем выше класс - тем больше таких изящных нюансов в речи, нет?
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 10:04am on 29/06/2012
Это образ мысли такой, а не конкретный подбор слов. Мне кажется - хотя сами англичане и жалуются на "две нации, разделенные языком внутри страны" - извне все англичане довольно однородны по менталитету. Юмору, некоторой самоиронии, и соответственно - знанию своего места (и в положительном, и в негативном смысле - например, комплексы "хочу быть как Джонсы" - в Англии цветут).

Поэтому в рабочем классе словоупотребление, словарь, обороты будут отличаться, а посыл - не будет. Точно так же над собой немного смеются, собеседника немного приподнимают (иногда не без скрытого подкола, ага).
 
posted by [identity profile] olga-vda.livejournal.com at 11:01am on 29/06/2012
Очень интересно! С удовольствием походила бы в какой-нибудь такой джентельменский для леди кружок, с чаепитием и милыми беседами:)
Один знакомый итальянец жаловался на трудности общения с англичанами: говорит, что невозможно на конкретный вопрос получить ответ "да" или "нет" ; начинаются бесконечные фразы :...может быть...а может не быть, в зависимости от ...и т.д. (имеются ввиду простейшие бытовые ситуации):)
 
posted by [identity profile] iren-adler.livejournal.com at 11:35am on 29/06/2012
У меня свекровь так изъясняется всю жизнь, сколько ее знаю. "Тебе, наверное, уже надо бежать". "Тебе, наверное, уже надо укладывать детей?"
На простой вопрос - будете завтракать прямо сейчас или мне сходить за кефиром? - "Нет-нет, мы подождем, не беспокойся - тебе же сперва надо, наверное, покормить мужа"? - "Так кефир хотите, я не поняла?" - "Нет-нет, не беспокойся, тебе же в магазин кроме как за кефиром не надо идти? Вот и не ходи, не затрудняйся".
И все в таком духе. Постоянно.

Бесит невероятно :-)
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 11:44am on 29/06/2012
Это, вероятно, нечто другое. Особенно если бесит. Должен быть посыл сделать твою жизнь проще и приятнее.

Ну и я отдельно замечу, что я сама вопрос "будете завтракать прямо сейчас или мне сходить за кефиром" считаю прямо иезуитским. Я бы вообще не нашлась - что на него предполагается отвечать? Он поставлен так, что в нем слышно "у меня стопицот дел, но вы ж не станете завтракать без кефира".
 
posted by [identity profile] netoshick.livejournal.com at 11:44am on 29/06/2012
У нас не одна свекровь?
"ты, наверно, думаешь то-то и то-то? твоя сестра, наверно, собирается делать вот это? учитель в школе, наверное, сказал мальчику вот это, а он ответил вот то?"

Ощущение всезнающего телепата-прорицателя :)
 
posted by [identity profile] kurchau.livejournal.com at 10:50am on 30/06/2012
и меня тоже этим же бесит и тоже свекровь. ни слова в простоте. все с подвыподвертом.
 
posted by [identity profile] tannenbaum.livejournal.com at 01:51pm on 29/06/2012
Вот кстати мы тут с мужем тихо восхищаемся Кондратом с его "хорошо тут у вас" или, например, способностью заметить и быстро подобрать разбросанные ботинки, как только кто-то об них хорошенько (молча, заметь!) споткнется. Мой подобрал бы, если бы только ему сказали "подбери-ка, а то люди спотыкаются".

То есть наши дети одинаково наслаждаются отдыхом и компанией друг друга и, например, разбрасывают барахло, но твой - куда более чуткий и вежливый, светский в хорошем смысле слова.
 
posted by [identity profile] antilla.livejournal.com at 02:07pm on 29/06/2012
есть у меня такое мнение, что дети отданные в люди старательно лучшеют первое время :)
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 03:32pm on 29/06/2012
Как мне ни льстит такое наблюдение, но не могу не согласиться с Аниткой... визит-эффект детектед.
В будущем надеюсь на самый лучший и светский исход все же:)
 
posted by [identity profile] alenkiy-t.livejournal.com at 06:15pm on 29/06/2012
Забавно, что меня приучили как-то так выражаться финны:). Но у нас язык общения - английский. Для меня просто норма английского - Миша и я.
И, кстати, этому же учили вполне русские бизнесовые тренеры, правда, высокого класса.
А вот что раздражает в иностранцах, для которых английский не родной, говорить про присутствующего в комнате человека he/she вместо Миша/Таня. Это так принято по-английски или калька с их родных языков? Поубывав бы!
 
posted by [identity profile] zinaida-s.livejournal.com at 07:52am on 30/06/2012
Миша и я - этому в школе учат, в начале изучения английского, это такое правило в языке, тренеры для этого не нужны, да еще высокого класса.
 
posted by [identity profile] barsovy-travels.livejournal.com at 02:39am on 30/06/2012
Ооо, как это прекрасно. Я в свое время в детстве читая Агату Кристи не могла понять характеристику, которую некоторые ее героини дают другим: "она не леди". Улавливать начала уже сильно позже, читая в оригинале.
Надо стараться приучать себя так общаться.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 08:01am on 30/06/2012
Это не то чтобы про леди. Скорее это общий английский менталитет и привычка общаться. Разные классы выражают разными словами и выражениями, но в Англии посыл будет у всех примерно такой - шутливый и вежливый одновременно, с уважением к собеседнику.

January

SunMonTueWedThuFriSat
      1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21 22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31