Прогулялась по поводу нерабочего дня по Пекину.
Он страшно напоминает Москву - не центр, а все остальные ее районы. Сталинских домов полно, новодела из стекла и зеркал тоже полно, гранитные заборчики - тротуарная плитка. Пафосные моллы с брендами, непафосные пятиэтажки с решетками на окнах. Сильно отличаются только иероглифы от русских букв, конечно.
По этому поводу купила себе детскую книжку. Называется: "0 - 3, 0 -300". Т.е. ребенок от нуля до трех лет усвоит от нуля до трехсот иероглифов. Горячо надеюсь, что не в смысле писать и читать, но кто их знает, китайцев-то.
Сижу, пью чай. Рассматриваю книжку. Иероглифы ничем не хуже букв, оказывается. Я пока запомнила четыре - Гуо, Мао, Донг, Сю. Первые два образуют название моей станции метро (полезное знание), Донг значит Запад, Сю (или он может быть читается сии) - Восток. Тут многие названия содержат стороны света, тоже полезно.
Восток запомнить легко - иероглиф содержит греческую букву "пи", торчающую ногами из коробки:) Запад устроен сложнее, но из него торчит явственный локоть налево, где у нас на картах запад. Ну и иероглиф для слова "Выход" я знала и до Китая, как, наверное, и многие люди знают - он похож на мексиканский кактус руками и ногами вверх:)
Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы.Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы. А надписи по-английски здесь встречаются, но недостаточно совершенно для практических целей.
УПД: Восток и Запад читать наоборот. Увы, локоть только сбивает с толку;)
Он страшно напоминает Москву - не центр, а все остальные ее районы. Сталинских домов полно, новодела из стекла и зеркал тоже полно, гранитные заборчики - тротуарная плитка. Пафосные моллы с брендами, непафосные пятиэтажки с решетками на окнах. Сильно отличаются только иероглифы от русских букв, конечно.
По этому поводу купила себе детскую книжку. Называется: "0 - 3, 0 -300". Т.е. ребенок от нуля до трех лет усвоит от нуля до трехсот иероглифов. Горячо надеюсь, что не в смысле писать и читать, но кто их знает, китайцев-то.
Сижу, пью чай. Рассматриваю книжку. Иероглифы ничем не хуже букв, оказывается. Я пока запомнила четыре - Гуо, Мао, Донг, Сю. Первые два образуют название моей станции метро (полезное знание), Донг значит Запад, Сю (или он может быть читается сии) - Восток. Тут многие названия содержат стороны света, тоже полезно.
Восток запомнить легко - иероглиф содержит греческую букву "пи", торчающую ногами из коробки:) Запад устроен сложнее, но из него торчит явственный локоть налево, где у нас на картах запад. Ну и иероглиф для слова "Выход" я знала и до Китая, как, наверное, и многие люди знают - он похож на мексиканский кактус руками и ногами вверх:)
Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы.Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы. А надписи по-английски здесь встречаются, но недостаточно совершенно для практических целей.
УПД: Восток и Запад читать наоборот. Увы, локоть только сбивает с толку;)
There are 25 comments on this entry.