Прогулялась по поводу нерабочего дня по Пекину.
Он страшно напоминает Москву - не центр, а все остальные ее районы. Сталинских домов полно, новодела из стекла и зеркал тоже полно, гранитные заборчики - тротуарная плитка. Пафосные моллы с брендами, непафосные пятиэтажки с решетками на окнах. Сильно отличаются только иероглифы от русских букв, конечно.
По этому поводу купила себе детскую книжку. Называется: "0 - 3, 0 -300". Т.е. ребенок от нуля до трех лет усвоит от нуля до трехсот иероглифов. Горячо надеюсь, что не в смысле писать и читать, но кто их знает, китайцев-то.
Сижу, пью чай. Рассматриваю книжку. Иероглифы ничем не хуже букв, оказывается. Я пока запомнила четыре - Гуо, Мао, Донг, Сю. Первые два образуют название моей станции метро (полезное знание), Донг значит Запад, Сю (или он может быть читается сии) - Восток. Тут многие названия содержат стороны света, тоже полезно.
Восток запомнить легко - иероглиф содержит греческую букву "пи", торчающую ногами из коробки:) Запад устроен сложнее, но из него торчит явственный локоть налево, где у нас на картах запад. Ну и иероглиф для слова "Выход" я знала и до Китая, как, наверное, и многие люди знают - он похож на мексиканский кактус руками и ногами вверх:)
Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы.Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы. А надписи по-английски здесь встречаются, но недостаточно совершенно для практических целей.
УПД: Восток и Запад читать наоборот. Увы, локоть только сбивает с толку;)
Он страшно напоминает Москву - не центр, а все остальные ее районы. Сталинских домов полно, новодела из стекла и зеркал тоже полно, гранитные заборчики - тротуарная плитка. Пафосные моллы с брендами, непафосные пятиэтажки с решетками на окнах. Сильно отличаются только иероглифы от русских букв, конечно.
По этому поводу купила себе детскую книжку. Называется: "0 - 3, 0 -300". Т.е. ребенок от нуля до трех лет усвоит от нуля до трехсот иероглифов. Горячо надеюсь, что не в смысле писать и читать, но кто их знает, китайцев-то.
Сижу, пью чай. Рассматриваю книжку. Иероглифы ничем не хуже букв, оказывается. Я пока запомнила четыре - Гуо, Мао, Донг, Сю. Первые два образуют название моей станции метро (полезное знание), Донг значит Запад, Сю (или он может быть читается сии) - Восток. Тут многие названия содержат стороны света, тоже полезно.
Восток запомнить легко - иероглиф содержит греческую букву "пи", торчающую ногами из коробки:) Запад устроен сложнее, но из него торчит явственный локоть налево, где у нас на картах запад. Ну и иероглиф для слова "Выход" я знала и до Китая, как, наверное, и многие люди знают - он похож на мексиканский кактус руками и ногами вверх:)
Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы.Так что не так страшны иероглифы, как их малюют. Я сначала растерялась, но быстро напомнила себе, что не надо их игнорировать, надо всматриваться - не боги горшки обжигают, каждый китайский мусорщик разбирает иероглифы. А надписи по-английски здесь встречаются, но недостаточно совершенно для практических целей.
УПД: Восток и Запад читать наоборот. Увы, локоть только сбивает с толку;)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
я нормально читаю по-китайски, правда ушло у меня на это 5 лет в университете и 5 лет после...
(no subject)
(no subject)
а который посложнее - восток (донг)
(no subject)
(no subject)
а два этих иероглифа вместе(донгси)будут означать "вещь, предмет".
так что вы уже три слова умеете читать :)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
1) разница диалектов не влияет на понимание текстов. Раньше даже разница языков не влияла - и вся ЮВА писала иероглифами, а уж читал каждый на свой лад. Но это было все равно удобно - все могли пользоваться одним документом, например.
2) китайский язык фонетически очень беден - всего около 200 слогов, даже с учетом того, что каждый слог может тонироваться 4 разными тонами и менять смысл из-за этого, все равно чудовищно мало. Слов, которые звучат одинаково или почти одинаково - очень много. Различать их в письменной речи, если бы письмо было фонетическим - было бы очень сложно.
Ну есть еще много причин, но даже этих двух достаточно.
(no subject)
У иероглифов есть несомненное преимущество эстетичности. Вот весь город утыкан рекламой и исписан объявлениями и вывесками. Будь это все в буквах - мусор, как есть. А иероглифы украшают.
(no subject)
Я считаю, это очень круто.
Ну и эстетика да, на Востоке к эстетике относятся не как к приятному дополнению, а как к важной части жизни.
(no subject)
(no subject)
Словообразование тупое в доску:) "Знание" плюс "машина" равняется "компьютер".
(no subject)
да, похоже.
(no subject)
(no subject)
читать, писать и думатьпо-китайски:))(no subject)
(no subject)
Карина, какой это по счету язык в твоём репертуаре?, боюсь спросить :).
(no subject)