posted by [identity profile] kvinta-kvanta.livejournal.com at 09:18am on 29/06/2012
Действительно, как по-разному можно сказать одно и то же. Единственное, что мне не кажется особенно вежливым, это утверждение типа "вам, наверное, надо бежать". Если человеку некогда, то, по мне, пусть уж прямо скажет "мне надо торопиться в парк" :). А если видит, что собеседник торопится, то можно как-то вопросительно сказать "вы, наверное, торопитесь?". Это с "высоты" моего хромого воспитания ;).

А вообще - ценный пост, спасибо! Возьму на вооружение.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:22am on 29/06/2012
Да, у тех, кто в танке, может несколько лет пройти, прежде чем дойдет истинный смысл фразы "вам, наверное, надо бежать" или "не смею отнимать больше времени":) у меня тоже заняло в свое время.

Так просто принято в Англии, и да - так и говорят, разными вежливыми оборотами, упирающими на занятость времени собеседника, а не свою.
 
posted by [identity profile] kvinta-kvanta.livejournal.com at 09:32am on 29/06/2012
Мне как раз этот оборот не кажется вежливым. А вдруг собеседнику и не надо никуда? Это МНЕ надо, а я прикрываюсь его занятостью... Так я это воспринимаю... %)
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:35am on 29/06/2012
Понимаю, так ты и не в Англии. Я тоже не, но мне лично это кажется приятным. В конечном итоге обороты речи - дело вкуса, и вот именно предпочтения русских или финнов там и играют роль - как мы говорим.
 
posted by [identity profile] kvinta-kvanta.livejournal.com at 09:49am on 29/06/2012
"но мне лично это кажется приятным" ===
а я живо представила, как мы заболтались с кем-то, и вдруг он спохватывается, что ему "надо торопиться в парк", и эдак вежливо мне сообщает, что мне, "наверное, надо бежать". Это ж что получается...: "а не пошли бы вы?" ;) Другое дело - извиниться и сказать, что "бегу-бегу, английские кролики страшно не любят опаздывать".

На самом деле у меня единственно это выражение кажется подозрительным :). Всё остальное -- и про повидаться и "я, наверное, не так объясняю" -- очень и очень. К последнему я и сама пришла, а вот про повидаться --- прям открытие! Русские, пожалуй, скажут не "Я смогу с тобой повидаться", а МЫ сможем повидаться.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:52am on 29/06/2012
Ты очень точно замечаешь про русских. Не знаю - меняется ли это сейчас, но в нашей традиции вежливости - распространять все на "мы". Это иногда жарко обсуждается ("мы рожали":). В случае "мы повидаемся" ничего плохого нет, просто англичане перенесут акцент и отдадут центр внимания собеседнику.
 
posted by [identity profile] svet-ka.livejournal.com at 09:42am on 29/06/2012
Вежливо, вежливо получается, потому что обе стороны "играют по правилам". Если собеседнику никуда не надо, то он радостно поделится тем, что вот прям сейчас у него масса свободного времени, которое он будет тратить так-то и так-то, но задерживать вас он не будет, так как вы то торопитесь.
 
posted by [identity profile] kondratea.livejournal.com at 09:43am on 29/06/2012
Да, потому что танго танцуют двое, и в Англии все осведомлены - как что "переводится" на язык фактов:) Но вежливость все равно приятна.
 
posted by [identity profile] kvinta-kvanta.livejournal.com at 09:50am on 29/06/2012
Ааа, понятно :). Наш-то собеседник сконфузился бы и ретировался :).
 
posted by [identity profile] uksare.livejournal.com at 12:17pm on 29/06/2012
Ну прям Манилов с Чичиковым :)

January

SunMonTueWedThuFriSat
      1
 
2
 
3
 
4
 
5
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
11
 
12
 
13
 
14
 
15
 
16
 
17
 
18
 
19
 
20
 
21 22
 
23
 
24
 
25
 
26
 
27
 
28
 
29
 
30
 
31